Medical Communicator Dedicated to You  And the People You Serve

 Making Complex Medical and Clinical Trial Information Clear, Accurate, and Human 

Nurse Writer and Translator SEO Writer

 From Complexity to Clarity: Helping biotech, CROs, and healthcare communicate clinical trials and medical concepts clearly, accurately, and with confidence. 

 

I support organizations in oncology, rare diseases, and clinical research in making complex medical and clinical trial information understandable – for professionals, patients, and global audiences. 

Through strategic communication and MedTalks, I help reduce hesitation, strengthen trust, and support more confident participation in clinical trials. 

Medical Communicator

What I Can Do For You

Medical Translation

Medical / Clinical Trial Translations

Linguistic Validation & Cognitive Debriefng

Nurse Writing

Nurse Writing

SEO Writing

Healthcare SEO Writing

Mentoring

Specialized in Oncology and Rare Disease Communication 

Cancer and rare disease clinical trials require especially clear, sensitive, and precise communication. 

I work with biotech companies, CROs, and healthcare organizations to communicate complex information in ways that are: 

• Accurate and scientifically sound
• Understandable for diverse audiences – from HCPs to patients
• Sensitive to patient needs and concerns
• Supportive of informed participation 

My work helps strengthen trust and engagement in clinical trials where communication matters most. 

Making Medical Communication Clear, Human, and Multilingual 

I'm Kathrin, a medical communicator with a background in clinical nursing and a passion for bridging the gap between science and people. Communication has always been at the heart of my work—first at the bedside, now through written words.

Today, I help healthcare, pharmacy and life science organizations connect with professionals and the public alike – across English, German, Latin and Swedish.

My services include: 

  • Medical Writing & SEO-Optimized Content
    I create clear, audience-focused content – from clinical trial summaries and patient leaflets to web-friendly, SEO-aware medical articles that build trust and visibility.

  • Medical / Clinical Trial Translation
    I translate a wide range of medical content – from patient leaflets to clinical trial content – with the precision of a healthcare insider and the nuance of a multilingual communicator.

  • Mentoring & Training
    I guide new writers and translators in the field of medical communication, combining practical insight with personal support. As a conference speaker and tutor for internationally recognized platforms like TranslaStars, I share real-world knowledge drawn from both clinical practice and communication work—helping others grow with confidence and clarity in a complex field.


Why work with me? 

Because I speak the language of healthcare – clinically, linguistically, and culturally. Whether you're looking to reach healthcare professionals, patients, or global markets, I bring clarity, compassion, and multilingual precision to your message. 

 

"I am pleased to recommend Kathrin as a trusted provider of EN-DE translation and post-edition services. Over the course of our collaboration, Kathrin has consistently demonstrated reliable professionalism, delivering high-quality work within the allocated turnaround times.
 
Her responsiveness to emails is reassuring from a Translation Project Manager’s standpoint, and she has repeatedly shown great flexibility in accommodating additional requests, even under time constraints. We greatly appreciate her attention to detail, as well as her ability to consistently meet our linguistic expectations with every project.
 
I have no hesitation in recommending Kathrin for any translation or related services, and I am confident that her expertise and work ethic will continue to benefit any organization she works with."

 


Samuel Anthony
Translation Department Manager MedPlanet

 

ITI Medical and Pharmaceutical Network 

I am a part of the ITI Medical and Pharmaceutical Network (ITI MedNet), a specialist community of medical and pharmaceutical translators and interpreters connected to the Institute of Translation and Interpreting in the UK. ITI MedNet supports continuing professional development, peer collaboration, and mutual support through member forums, workshops, mentoring, and shared resources. Being part of this collective allows me to stay engaged with a global network of colleagues who share my commitment to precision, professionalism, and clear communication in healthcare language. 

MTEC – Medical Translation Experts for CROs  

I’m proud to be a partner of MTEC, a community of highly specialized medical translators dedicated to quality, ethics, and patient-centered communication. Through this collaboration, I work in close partnership with fellow expert Ulrike Nichols to translate and review clinical trial materials with the highest standards of accuracy, consistency, and clarity. Together, we ensure that complex medical information is not only correct, but also truly accessible to patients, sites, and sponsors across cultures and languages. 

WikiProjectMed

I’m also a volunteer translator with WikiMed (MDWiki), part of the Wiki Project Med Foundation — a global, pro–bono initiative dedicated to making clear, reliable medical information freely available in as many languages as possible. Through collaborative volunteer efforts, WikiMed works to translate and share essential health content so that people everywhere, regardless of language or location, can access trustworthy medical knowledge. I’m proud to contribute to this mission by translating medical material that supports health literacy and understanding worldwide. 

CHC – Clear Health Communication

I am also a co-founder of the Clear Health Communications (CHC) Group on LinkedIn, a collaborative space created together with   Claudia Bayá Crapuchett  and Laura Rolfi to champion the patient voice in healthcare. Our mission is to bring linguists and life sciences professionals together to improve how medical information is written, translated, and shared — with clarity, empathy, and respect at the center. Through dialogue, education, and community, we work toward communication that truly serves patients and supports informed decision-making.  

Get To Know Me and My Mission Here:

Content from Youtube can't be displayed due to your current cookie settings. To show this content, please click "Consent & Show" to confirm that necessary data will be transferred to Youtube to enable this service. Further information can be found in our Privacy Policy. Changed your mind? You can revoke your consent at any time via your cookie settings.

Consent & Show

Content from Youtube can't be displayed due to your current cookie settings. To show this content, please click "Consent & Show" to confirm that necessary data will be transferred to Youtube to enable this service. Further information can be found in our Privacy Policy. Changed your mind? You can revoke your consent at any time via your cookie settings.

Consent & Show

What My Clients Say:

Hugo Cane | LingArch

“We started working with Kathrin back in 2024 when we were looking for someone reliable and experienced to work on medical projects for German language. From the get go, Kathrin showed all the characteristics we were looking for to work with someone to manage our workload. She is quick and response, friendly and easygoing and most of all, she is experienced in what she does, that is medical translation. We have collaborated on numerous projects, and she has never let us down. Moreover, she is always quick in delivering her work before the given deadline. We'd highly recommend Kathrin for medical projects requiring translation and medical writing in German.“

Sam Wells | PAPERCUP

“It was a real pleasure to work with Kathrin on a
recent data project at Papercup. She was an important and reliable member of the team and went above and beyond to contribute to the success of the project. From the initial stages of the project right through until the end, she was asking important questions and making sure we would get the best results. Her communication and time management skills are excellent. I
would happily work with her again and strongly recommend her for any project!”

Beatriz González Gutiérrez | Ethnos Communication

“Kathrin Kunze has collaborated with ethnos Communication in medical translations, ICFs and specific documentation. We strongly recommend Kathrin as she has excellent communication skills, impeccable writing and always delivers a high-quality text.”

AbroadLink

“Collaborated with Kathrin on a complex EN>DE medical project. She demonstrated high professionalism, effective communication, and meticulous attention to detail. Would work again with her, no doubt.”

Roni Givati | Sumit-AI

“Thanks for your professional job and attitude, and thanks for your kindness 🙏🏽It was really nice to meet you and to work together.”

Paulo Fernandes | LanguageWeb24

“Professional, meticulous and accurate. Very confident to work again. Thank you!”

Dmytro Tarusin | Translate.com

“High-quality work maintains excellent communication throughout the process and always respects project requirements. A valuable asset to our team.”

Dr. med. Ghiath Alrousan |
Consultant for Orthopaedics and Trauma Surgery

“As a College of Kathrin, I would like to confirm her knowledge of the English language. During her work in the emergency room, she helped many doctors and patients by translating their dialogues. She also helped young doctors by correcting their writing.”

Maria Aquirre | IMAIOS

"We have had an excellent collaboration with Kathrin Kunze on anatomical translation projects. Her high-quality work, reliable turnaround times, and efficient communication have been a real asset in ensuring the accuracy of our content. Highly recommended."

Nadine Wörner | Medical Professional

“Kathrin was my colleague in the general medical practice of Ms Bettina Tailliere. She was a great support to me there when it came to English-language medical reports, as well as documents that had to be translated into German or translated from German into English. Kathrin's knowledge of English is excellent, and she is very familiar with medical terminology in both languages. Both English and German sentence structure and phrasing are effortless for Kathrin, and she has a confident command of them.”

Book A FREE First Consultation With Me

 

Book a FREE consultation to explore how I can support you – whether you need medical translation, MTPE, transcreation, content written from scratch, or mentoring in medical communication

I’ll take the time to understand your goals, assess your needs, and see if we’re the right fit to work together. 

No pressure, no risk – just a friendly, professional conversation to find the best solution for you.